欢迎来到格策美文网
更新日期:2025-05-30 15:56
写作核心提示:
Writing a movie review of "The Favourite" (2018) in English requires attention to several key aspects to ensure a thoughtful and well-structured essay. Here are some important considerations:
1. "Introduction:" - Start with a hook: Begin with a compelling statement or question that draws the reader in. - Briefly introduce the film: Mention the title, director, and main cast members. - State your thesis: Clearly articulate your main point or the central theme you will explore in your review.
2. "Plot Summary:" - Provide a concise overview: Give enough detail to set the scene but avoid spoilers. - Focus on the main narrative: Highlight the film's plot without giving away too much.
3. "Analysis:" - Themes and motifs: Discuss the underlying themes, such as power, manipulation, or class struggle. - Character development: Analyze the characters and their arcs, focusing on the performances of the actors. - Cinematography and visual style: Comment on the film's visual elements, including the color palette, lighting, and camera work. - Sound and music: Evaluate the role of sound and music in enhancing the film's atmosphere and emotional impact.
4. "Critical Evaluation:" - Compare and contrast: Compare "The Favourite" with other films or the director's previous works. - Address strengths and weaknesses: Be honest about what you liked and what you disliked about the film.
《宠儿》是美国黑人女作家托妮·莫里森在1987年创作的一部小说,它被誉为“美国文学史上的里程碑”,莫里森也凭借这部作品摘得了诺贝尔文学奖的桂冠,她也是第一位被授予诺贝尔文学奖的非裔美国黑人女作家。
小说讲述的是在奴隶制时期,肯塔基的“甜蜜之家”的种植园的女黑奴塞斯怀着身孕只身逃走。在逃亡的路上,为了使自己刚刚出生的女儿免遭奴隶主的残害,塞斯割断了刚刚学会爬行的“宠儿”的咽喉。她下决心永远不允许同样的命运再发生在孩子身上:“白人尽可以玷污她,却别想玷污她最宝贵的东西,她的美丽而神奇的、最宝贵的东西——她最干净的部分。”这件事在塞斯心灵上留下了难以愈合的创伤。当一个和女儿同名、带有象征意义的半人半鬼女孩到来时,出于爱和赎罪心情,她接纳这个女孩进入了家庭,从此她的家便成了一个幽灵世界。
莫里森在小说中植入了文化代码,特别在命名方式上做了颠覆性的改变,背离了传统的命名范式,植入了“黑人文化底层的文化代码”。她之所以采取这种方式,源自于她的“难以言说”。
在这部小说里,不可回避的便是种族身份和性别特征。种族是莫里森小说研究最为持久的主题,一直延续至今。有学者指出小说中“宠儿”的独白,表达了“在真正的恐惧和死亡面前感受到的外部世界与内心世界给她造成的被遗弃感,从而暗示了一种心理分析,即对奴隶贸易无法言说的经历、集体创伤和黑人种族灭绝的重新再现”。奴隶制对黑人不仅造成身体和心灵上的伤害,而且这种伤害还延续到他们的子女身上,使他们的后代长时间的被置于种族歧视之中。
性别也是莫里森小说中重要的组成部分,小说中的黑人女性,从母亲的角度来说,扮演着一家之主的角色,她们承担着家庭中主要责任。造成这种局面的背后正是残酷的奴隶制度,在奴隶制下,奴隶主对黑人实行婚配制,其目的是为了得到“源源不断”的免费劳动力。黑人女性没有固定的丈夫,因此,母亲就成为识别血亲关系的唯一依据,她们负责照看、教育小孩,成为实质意义上的一家之主。
作者照片
莫里森是一名黑人,也是一名女性,作者本人的双重身份,在以白人文化为中心的美国,她是文化意义下的“他者”,也是种族语境下的“他者”,还是性别话语语境下的“他者”。三重的“他者”身份,注定了这部小说在写作上的“难以言说”。
白人作为美国社会空间的书写者、构想者和规训者,对语言进行了系统性的掠夺和重写。于是,黑人女性作家的话语空间被掠夺,规训和挤压。有着三重“他者”身份的莫里森,在考虑这部小说的叙事艺术时面临着诸多困境,为了达成这部小说的写作目的,这就意味着她既要寻找和开拓出一种可以“言说”的空间,同时还要使这种“言说”经受住公众的考验。说白了,就是黑人读者能读懂,白人读者也不排斥。
于是,她不得不采取迂回的策略,在叙事文本中嵌入“双重声音的文本”解读,既可以引起黑人读者的共鸣感,也不致于使白人读者反感和失望,也可以说,这是一种妥协的艺术。
在小说《宠儿》的命名上,莫里森大胆将文化代码植入到书名中,放在了封面上。这是一种智慧,也是一种勇气。
Beloved一般译作宠儿,也是小说的名字。在非洲民族的仪式体系中,“婴儿命名仪式”占有很重的地位,但是小说中主人公塞丝的女儿在她2岁的时候,还没有正式的名字。直到她被母亲杀死并下葬后,她的母亲塞丝才唤作她“宠儿”。而这个名字的由来却极富讽刺意味,在女儿的葬礼上,塞斯听到牧师嘴里的两个词“Dearly Beloved”(亲爱的宠儿),于是她通过与刻字工的肉体交换将“宠儿”这个名字刻到了墓碑上。
“宠儿”命名绝非巧合,莫里森在这个名字里嵌入了黑人白人都能读懂的文化代码。西方人通过轮船将黑人运往美洲大陆,并通过黑人的劳动来维持他们的生存和发展。黑人被贩运的旅程极其艰苦和残忍,最能反映船舶空间对黑人进行规训的便是举世闻名的“中段航程”,即从西非或北非驶向美洲的大西洋航线。
在这个贩运过程中,死去的黑人奴隶不计其数。这是一条单向的航程,非洲黑人只要踏上西去的船只,就再也没有回程的路。在过分拥挤的船舱内,疾病和传染病时有发生,没有人给他们医治,能够到达美洲参加实际劳作的黑人,仅有很少的一部分,而活的人当中,也有不少因为与沉重的锁链斗争而成为残废。
托尼·莫里森的主要作品
因此,“中段航程”成为许多非裔美国作家文学想象的创作内容。莫里森在《宠儿》的题献中写道“六千万,甚至更多”,这其中暗示的正是那些在“中段航程”中死去的非洲黑人,那些未曾真正进入美国奴隶制的非洲人。
所以,“宠儿”的命名担任着两重角色,既代表着小说中被塞斯割喉的女儿,也代表着无数“中段航程”中的遇难者。宠儿在小说中灵魂的回归,同时也是成千上万的死去的黑人灵魂的回归。它是蓄奴制被废除后黑人心理上仍无法摆脱的巨大痛楚,也是整部黑人苦难历史的深刻隐喻。
19世纪30年代,奴隶主发现宗教是教化奴隶顺从的一种更巧妙、更人道的有效手段,于是他们让黑人加入了他们的基督教,宣称黑人做奴隶是上帝的意志,如果服从主人,死后就可以升入天堂,使黑人接受教化、愚化和奴化,从而更好的为他们创造价值。对于白人而言,称其“宠儿”并不至于引起白人的反感。或者他们完全可以虚假的称呼黑人为他们的宠儿,也可以把“宠儿”解读为一个魔鬼形象。
“宠儿”是莫里森植入小说中的一个文化代码,通过这个文化代码预设了作者的“双重声音叙事”。读者通过对这个文化代码的解读,既可以让黑人读者聆听到黑人文化的声音,也可以让白人读者满足对黑人文化的挑剔。文化代码使莫里森在白人话语霸权的规训下,找到了一条可以“言说”的途径,这也是作为“他者”身份的黑人女作家莫里森,在白人话语圈里所做出的勇敢挑战和智慧反击
我是宠儿,她是我的。如果说我心甘情愿为一本书献上溢美之词,这本书无疑是托妮.莫里森的《宠儿》。
在语言的诗性和主题的深刻上,托妮.莫里森真正做到了神情兼备的完美结合。尽管他痛恨被人称作“诗性作家”,她希望人们赞叹她那些故事的力量和反响,但她依然愿意在自己的文字中把那种作家特殊的东西去除,让它变成一种抒情语言、标准语言和口语语言的混合体,于是,她的文字灵动又充满激情地飞跃起来,给人以诗的韵律和暗藏力量与激情的华彩脉动。
说起诗性的语言,我曾经试着罗列了书中几句比较精妙的句子,稍加修改补辍,于是形成了下面的诗
(一)来自时间的海洋
掐好时间
用半生去寻找一个女人
给你一文不值的自由
更多时候
坐在那儿像狗一样勃起
我给你我的时间
我给你研究伤口与苦难
一个男人不过是一个男人
一个男人说未来就是将过去留在绝境
逃离吧
过去是一片童山秃岭
让我们跳过爱情和誓言
对一切都只爱一点点
去寻找比烟草与高粱更胜一筹的东西
从毁灭中漂泊而来
逃离不孕的庄稼、亡亲、生命的险境和被接管的领地
从不再懂得的密码中分辨含义
我们都来自时间的海洋
关于闪闪发光的墓石
关于鱼和水草
关于肉体
这哭涕之门
(二)不再是宠儿
朝向你
穿过迷途
穿过错误的冰山
死在错误的那一岸
朝向你
从南方之南
携带血与金子的瓶
喊出一声悲悯
爱你的手
也爱树叶的气味
我们在水中面面相觑
说一些深切哀怆的句子
和风景隐去的心声
我们行走在野草沙沙作响的世界
需要人爱的肉体
需要休息和跳舞的脚
夜里我们洗刷崭新的悲伤
和一切物体的边缘告别
那些易碎、易融且冰冷的旧梦
光线的小鱼
唱着骡子、狗和生活的无耻
(三)蓝月亮
有更多的水喝我们就有了眼泪
更多的眼泪就有了河流
忘掉不该忘掉的
也记起不该记得的
甜石头与蓝面包
是我们水下的星月珠宝
望向下雨的七月之窗
夜与夏虫不再出来
请予我以痛楚、悔恨与渴望
请予我额头一轮明月照故乡
虽然鲁莽的日子已一去不返
虽然飞鸟不再有角落
虽然你无言无语
亲爱的
你必须活着
活着就有了呐喊
怎么样?这不失为一种有趣的写诗方式吧,由此可见莫里森语言惊异于常人的一面,她的《宠儿》其文字的精妙、饱含的深情,如诗如歌的律动几乎贯穿全篇,莫里森以极其高超的技巧与激情,向我们讲述一个耸人听闻的故事:一名黑人女奴在逃亡途中遭到奴隶主的追捕,为了不让孩子重蹈自己的悲惨命运,也为了自由的生活,她毅然决然杀死了自己刚刚会爬的女儿,如果说故事只讲到这,一切看来只不过是一个弑婴案,但真正具有想象力与隐喻性的是,莫里森让婴儿的鬼魂回来了,她先是用无形的影子赶跑了母亲的情夫,也让自己的两兄弟不堪其扰离家出走,然后,她借用肉身,回到母亲和妹妹的身边,无穷无尽索取母爱。母亲怀着愧疚,急于弥补自己无私的爱,以赎罪般的虔诚宠爱着这个回归的鬼魂,要么是爱,要么不是。不浓烈的爱根本就不是爱。为此她不再上班,不再关心活着的人,把自己紧锁在一种将人耗尽的爱中,守着还魂女儿心甘情愿地活成僵尸一般的存在,事实上,到最后应该得到挽救的是这位母亲自己,村民、活着的小女儿、往昔的情人都不愿看着女人在毁灭的爱中耗尽自己,于是围到鬼魂所在之处,鬼魂终于消失了,爱与惩罚得到了双重救赎。
《宠儿》是莫里森最著名的作品,出版于1987年,获得了美国国家图书奖和普利策小说奖。1993年,托妮.莫里森因“以其富于洞察力和诗情画意的小说把美国现实的一个重要方面写活了”被授予诺贝尔文学奖。瑞典学院称她的小说“充满了想象的力量和流淌的诗意”。美联社评论说,莫里森的作品促使美国文化的多元性走上了世界舞台,并且揭开了美国历史不可忽视的一面,挖掘芸芸众生中的“无名者”和“多余者”的人生。在美国,如果说书写白人是一个中心,那么书写黑人就是一个边缘地带,莫里森一生都在书写着边缘地带的人,就像乔伊斯一生不论走到哪里都在书写都柏林。莫里森的小说将黑人的历史描绘成为一个充满诗意、悲剧、爱、冒险之路和古老而美好传言的宝藏。
莫里森一生中写了11部小说,5本儿童读物,2部戏剧,一组歌曲和一部歌剧。《最蓝的眼睛》、《所罗门之歌》、《爵士乐》、《宠儿》、《秀拉》是她的代表作。这位有着精湛叙述技巧和诗歌般语言的天才黑人女作家于2019年8月5日晚在纽约蒙蒂菲奥里医疗中心去世,享年88岁。
有一种孤独可以被摇晃,还有一种孤独到处流浪,这是一部黑人的血泪史,在莫里森的笔下,即便是深入骨髓的痛苦,也永远有美存在,即便是深入骨髓的伤痛,也有甜蜜存在,即便是不堪回首,也有爱在。
不能左右的人生就是这样,不知道的时候很苦,知道了更苦。
本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。