欢迎来到格策美文网

IGN 悄悄修改翻译欲盖弥彰!《原神》玩家声讨何时休?

更新日期:2025-06-04 00:15

IGN

写作核心提示:

作文题目:IGN 悄悄修改翻译欲盖弥彰!《原神》玩家声讨何时休?
作文注意事项:
1. 标题明确: - 标题应简洁明了,能够直接反映文章的主题,如《IGN 悄悄修改翻译欲盖弥彰!《原神》玩家声讨何时休?》。
2. 引言部分: - 引言应吸引读者,简要介绍IGN修改翻译的事件背景,以及《原神》玩家的反应。
3. 主体部分: - 事件经过:详细描述IGN修改翻译的具体情况,包括修改内容、时间节点等。 - 玩家反应:分析《原神》玩家对此事件的反应,包括论坛讨论、社交媒体发声、游戏内抗议等。 - 影响分析:探讨这一事件对《原神》游戏及其玩家社区的影响,包括玩家信任度、游戏口碑等。 - 相关背景:简要介绍IGN作为游戏媒体的角色和影响力,以及《原神》在全球游戏市场中的地位。
4. 分析与评论: - 分析IGN修改翻译的原因,可能是翻译错误、文化差异、商业利益等。 - 评论IGN的做法是否合理,以及这种做法对游戏媒体和玩家关系的影响。
5. 结论部分: - 总结事件的主要影响和教训。 - 对《原神》玩家声讨的持续性和未来可能的发展进行预测。
6. 文

IGN 悄悄修改翻译欲盖弥彰!《原神》玩家声讨何时休?

近日,PlayStation正式迎来了其30岁生日庆典。为了纪念这一历史性的时刻,PlayStation合作伙伴大赏暨30周年纪念颁奖典礼于昨日傍晚在日本东京召开,由PlayStation的创始人久夛良木健亲自为部分杰出奖项颁奖。

  然而,事情却没有想象中的那么简单。

  对于“紧跟时事”的IGN编辑部而言,自然不会错过这一番流量。于是,他们迅速发表了一篇微博,将PlayStation颁奖典礼上获奖的游戏及其奖项名称进行了翻译和搬运。

  不过,就是这场看似简单的翻译搬运,让IGN编辑部惹祸上身了。

  原来啊,有细心的网友发现,在PlayStation官方发布的获奖名单中,《原神》不仅在C位,而且获得的奖项还特别用金色标签注明了。

  甚至就连合照的时候,米哈游的领奖人也是站在C位的。

  但是,在IGN的翻译搬运版本中,这份名单却被完全颠倒,将《原神》排在了最后,仿佛是在刻意贬低其地位。

  IGN你是故意的还是不小心的?我勒个倒反天罡!怎么就直接把索尼的颁奖表倒过来发,让人家排在了最后呢?

  这一行为立即引起了网友们的强烈不满,有人讽刺道:“这简直就是按照铜牌数量来排序的奥运会,太离谱了!”

  不仅如此,IGN还将《原神》获得的“Excellence Award”奖项翻译为“特别赏”,而按照常规翻译,这个奖项应该被译为“卓越赏”。这一翻译上的微妙变化,让不少网友猜测IGN是否在故意针对《原神》,暗示其“特殊”性。

  可是,在IGN的翻译版本中,图片来源www.0717qc.cn/sm图片来源www.cpbiz.cn/BG图片来源www.zdny.net.cn/Gv图片来源www.cpbiz.cn/Ay《剑星》和《浪人崛起》明明就已经获得了“特别赏”啊!这就导致索尼颁奖名单中出现了两个“特别赏”。

  对于“PlayStation30周年”这么重大的事情来说,官方怎么会犯同一个奖项颁两次的低级错误呢?所以,有人猜测IGN此番行为是不是在针对《原神》。

  当然,有人认为IGN的此番做法是双标,也有人认为IGN这么做是为了打压米哈游。

  面对这些质疑和猜测,IGN并未立即作出回应。就在众人纷纷猜测IGN的阴谋时,您猜怎么着?诶~人家已经悄悄地把之前翻译错误的“特别赏”改成“杰出卓越赏”了,这不就是欲盖弥彰吗?!

  此外,还有网友发现,在索尼的颁奖表中明明出现了四个中国游戏,但IGN在翻译时却只提及了一个。这一疏忽无疑加剧了网友们对IGN的不满和质疑。

  有网友锐评道:道歉也没见着,小动作倒是被大众看到一清二楚。真以为现在还是kol呼风唤雨胡作非为的时代?

  而就在上个月,米哈游旗下的另一款游戏——《绝区零》推出了一段莱特代理人秘闻的新剧情,名字好巧不巧,叫“无人喝彩之冠”。

  真是狠狠地内涵了IGN啊!

  或许米哈游的剧情策划也没想到,这波标题取得含金量竟会如此之高!米哈游预言家实锤了!

  看来啊,这场风波不仅让IGN的公信力受到了质疑,还提醒了各位媒体。在进行报道时应保持客观公正,尊重每一份努力和成就,以免陷入不必要的争议之中。



热门标签

相关文档

文章说明

本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。

一键复制全文
下载