欢迎来到格策美文网

写作《飘读书笔记英文》小技巧请记住这五点。(精选5篇)

更新日期:2025-05-16 21:14

写作《飘读书笔记英文》小技巧请记住这五点。(精选5篇)"/

写作核心提示:

Writing a book report on "To Kill a Mockingbird" in English requires attention to several key aspects to ensure a well-structured and informative essay. Here are some important considerations to keep in mind:
1. Introduction: - Begin with a captivating hook that grabs the reader's attention, such as a quote from the book or a brief overview of the story. - Provide a concise summary of the book's plot, focusing on the main events and themes. - State your thesis statement, which should clearly outline your main argument or interpretation of the novel.
2. Character Analysis: - Identify and discuss the key characters, including Scout, Atticus, Boo Radley, and Tom Robinson. - Analyze their personalities, motivations, and relationships with each other. - Explore how their characters contribute to the overall theme of the novel.
3. Themes and Motifs: - Identify the main themes of the novel, such as racial injustice, prejudice, and moral growth. - Discuss how these themes are developed throughout the story. - Analyze the motifs (recurring elements) that support these themes, such as the mockingbird symbol.
4. Setting and Historical Context: - Describe the setting of the novel, including the time period and the town of Maycomb. - Explain the historical context and how it influences the events and characters in the story. - Discuss how the setting contributes to the overall tone and mood of the novel.
5.

中学生英语课外名著精读《飘》第三章 第13节(双语)

中学生英语课外名著精读《飘》第三章 第13节(双语)


名著阅读

“Never mix cards and whisky unless you were weaned on Irish poteen,” Gerald told Pork gravely the same evening, as Pork assisted him to bed. And the valet, who had begun to attempt a brogue out of admiration for his new master, made requisite answer in a combination of Geechee and County Meath that would have puzzled anyone except those two alone.

“千万不要把玩牌和威士忌混为一谈,除非你早就戒酒了,"当天晚上波克服侍杰拉尔德上床睡觉时,杰拉尔德严肃地对他这样说,这位管家由于崇拜主人正开始在学习一种土腔,便用一种基希和米思郡的混合腔调作了必要的,当然这种腔调只有他们两个人理解,别人听来是莫名其妙的。

The muddy Flint River, running silently between walls of pine and water oak covered with tangledvines, wrapped about Gerald’s new land like a curving arm and embraced it on two sides.

浑浊的弗林特河在一排排松树和爬满藤萝的水橡树中间悄悄地流着,像一条弯屈的胳臂走过杰拉尔德的那片新地,从两侧环抱着它。

To Gerald, standing on the small knoll where the house had been, this tall barrier of green was as visible and pleasing an evidence of ownership as though it were a fence that he himself had built to mark his own.

杰拉尔德站在那个原来有的房子的小小圆丘上,对他来说,这道高高的绿色屏障既是他的所有权的一个看得见的可喜的证明,又好像是他亲手建造用来作为私有标志的一道篱笆。

词汇释义

1. mix v. 混合,掺入

You can't mix oil with water.你不能把油和水混合。

2. wean vt. 戒掉

Police weaned him away from drugs.警察让他渐渐戒毒。

3. poteen n. 私酿的威士忌

4. gravely adv. 严肃地,庄重地

He spoke gravely of the situation. 他心情沉重地谈论着局势。

5. requisite adj. 必要的,需要的

He hasn't got the requisite qualifications for this job.他不具备这项工作所需的资格。

6. muddy adj. 泥泞的,肮脏的,混浊的

The muddy water slowly cleared.有泥的水慢慢地变清了。

7. tangled adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词

He crouched down among the tangled foliage.他蹲下把身子藏在紊乱的叶丛中。

8. embrace v. 拥抱,包含,包围

Vines embraced the hut.蔓藤环绕着小屋。

9. Knoll n. 小山,圆丘

There is a bower on the knoll.小山上有一个凉亭。

10. barrier n. 界线,屏障,栅栏,障碍物

The Sahara Desert is a natural barrier between north and central Africa.撒哈拉沙漠是北非与中非之间的天然屏障。

11. evidence n. 根据,证据

When the ship reached port, it bore abundant evidence of the severity of the storm.船抵港时,船上满是受到暴风雨肆虐的痕迹。

12. fence n. 栅栏,围墙

Mary talked with me across the garden fence.玛丽和我隔着花园篱笆交谈。

难句解析

1. And the valet, who had begun to attempt a brogue out of admiration for his new master, made requisite answer in a combination of Geechee and County Meath that would have

puzzled anyone except those two alone.

这位管家由于崇拜主人正开始在学习一种土腔,便用一种基希和米思郡的混合腔调作了必要的,当然这种腔调只有他们两个人理解,别人听来是莫名其妙的。

out of admiration for “出于对...的敬佩”;

Out of profound admiration for his music, Mme,von Meck settled an annuity amounting to $ 3, 000 on the destitute arid ailing composer. 出于对柴可夫斯基的音乐的深切爱好,冯·梅克大人安排了一份高达3000美元的年金赠送给这位赤贫、多病的作曲家。

2.To Gerald, standing on the small knoll where the house had been, this tall barrier of green was as visible and pleasing an evidence of ownership as though it were a fence that he

himself had built to mark his own.

杰拉尔德站在那个原来有的房子的小小圆丘上,对他来说,这道高高的绿色屏障既是他的所有权的一个看得见的可喜的证明,又好像是他亲手建造用来作为私有标志的一道篱笆。

evidence of“...的证明”;

On the evidence of their recent matches it's unlikely the Spanish team will win the cup.从西班牙队最近的比赛情况来看,他们难以在这一锦标赛中夺标。

He combed through the files searching for evidence of fraud.他详查档案,寻找欺诈行为的证据。

《飘》读后感

看国外小说,人物形象向来很鲜活,换句话说,就是丰满而真实,如美人光洁的脸颊上淡淡的雀斑。在他们的视角里,一定没有完美这个词。所以玛格丽特一定是个例外,她笔下的男女主角都带有绚烂的光环。特别喜欢开场的描写。
思嘉.奥哈拉长得并不漂亮,但是男人们像塔尔顿家那对孪生兄弟为她的魅力所迷住时,就不会这样想了.她脸上有着两种特征,一种是她母亲的娇柔,来自法兰西血统的海滨贵族;一种是她父亲的粗犷,来自浮华俗气的爱尔兰人,这两种特征混在一起显得不太协调,但这张脸上尖尖的下巴和四方的牙床骨,是很引人注意的,她那双淡绿色的眼睛纯净得没有一丝褐色,配上乌黑的睫毛和翘起的眼角,显得韵味十足,上面是两条墨黑的浓眉斜在那里,给她木兰花般白皙的肌肤划上十分分明的斜线,这样白皙的皮肤对南方妇女是极其珍贵的.她们常常用帽子.面纱和手套把皮肤保护起来,以防受到佐治亚炎热太阳的曝晒.
后来看费雯丽演的斯嘉丽,觉得都没有演出那种意境,据说罗斯福曾赞美过费雯丽是他所见过的最美的女人。
《飘》的英文名称是Gone with the wind,一切随风而逝。
我想玛格丽特是不是想表达财富、地位,包括爱情都是不真实的东西,都会转瞬即逝,只有坚强的心才会永存。斯嘉丽在迷蒙的梦中醒来后,喃喃自语:tomorrow is another day.
我最喜欢的也是这句,明天又是新的一天。
相比于梅兰妮圣母一般光辉下女性的坚韧,我更喜欢斯嘉丽不放弃,不抛弃的精神,坚强而勇敢。唯有真实,才有成长的空间。
续集,应该算是新的开始,斯嘉丽在成长,在找回曾经遗失的东西,用她坚强的心。
因为作者生活很温馨,所以结局很圆满。从此斯嘉丽,瑞特和他们可爱的猫咪开始了幸福的生活。
瑞特不是王子,但他坏坏的笑中都含有令人窒息的蛊惑。
我倒是很喜欢他的生活态度,痞子一般的玩世不恭下却是最多情的心。用另一种方式演绎了对爱情的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难不可遏止的同情。
他对斯嘉丽的爱很执着,因为喜欢去追求,也同样可以因成全而放手。
甚至挑剔的黑嬷嬷也喜欢他,可能黑嬷嬷是爱屋及乌。但我更希望是因为瑞特的善良和真挚打动了她。
在亚特兰大沦陷之际,在确保斯嘉丽和梅兰妮脱离危险后, 瑞特说南方需要他而重返战场。
在女儿美蓝出生以后,他收敛了以前的众多恶习,只是想着给女儿创造一个良好的成长环境。
这真是一个成功的男人,感谢他执着的等待,给斯嘉丽足够的时间去成长,从此幸福的生活。
艾希利则像是少年时一个飘忽的梦,华丽却不真实,略显苍白和脆弱。
斯嘉丽后来这样说。
或许人和人之间真有气场这一说,所以梅兰妮和艾希利,斯嘉丽和瑞特。
或许作者用了暗喻手法,前者代表南方农奴时代那种优雅而慢节奏的生活,后者代表美国南北统一时代的开拓和激情。

热门标签

相关文档

文章说明

本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。

一键复制全文
下载