欢迎来到格策美文网

精心挑选《广告词 长篇》相关文章文案。(精选5篇)

更新日期:2025-06-24 06:27

精心挑选《广告词

写作核心提示:

写一篇关于广告词的长篇作文,需要注意以下事项:
一、明确主题和目标
1. 确定广告词的主题,围绕产品、品牌或服务特点展开论述。 2. 明确写作目标,是为了宣传产品、提升品牌形象,还是为了引导消费者购买。
二、深入挖掘产品特点
1. 对产品进行充分了解,包括功能、特点、优势等。 2. 分析目标受众的需求,找出产品与受众需求的契合点。
三、巧妙运用修辞手法
1. 运用比喻、拟人、夸张等修辞手法,使广告词更具吸引力。 2. 注意节奏和韵律,使广告词朗朗上口,易于传播。
四、突出广告词的创意
1. 创意是广告词的灵魂,要突出产品特点,同时富有创意。 2. 结合当下热点、流行元素,使广告词更具时代感。
五、遵循广告法规
1. 遵守国家广告法规,不得含有虚假、夸大、误导消费者的内容。 2. 注意广告词的表述,避免侵犯他人合法权益。
六、注意结构安排
1. 开头部分:简洁明了地介绍产品或品牌,引起读者兴趣。 2. 主体部分:详细阐述产品特点、优势,结合实例或数据证明。 3. 结尾部分:呼吁读者行动,如购买、关注等,增强广告效果。
七、注意语言风格
1

文学名家品武陵 寻梦心中桃花源

人民网长沙6月3日电 5月28日,“文学名家品武陵酒 寻找心中的桃花源”文学漫谈会在湖南常德桃花源景区举行,10名来自全国各地的文学名家在“心灵故乡”品武陵酒、吃擂茶宴,畅聊诗酒文化。

湖南省作协副主席、《湖南文学》主编,鲁迅文学奖获得者沈念主持漫谈会,他建议性地提出“诗酒田园”“屈子精神”2个话题,并各位嘉宾为桃花源旅游发展、武陵酒品牌宣传积极建言献策。

天津市作协原副主席、文学院院长,中宣部“五个一工程”奖获得者,电影《山楂树之恋》编剧肖克凡第一个接过话筒。他说,20年前就听过常德桃花源,今天能和大家相聚在此共品美酒非常高兴。随后他现场即兴赋诗,表达了对武陵美酒的喜爱:“我与武陵酒的距离,不在于云端飞翔的航班,也不在于大地奔驰的高铁,而在我齿颊间,直入心脾。”

“武陵酒品质很好,但‘酒香也怕巷子深’,希望企业以后能加大宣传,让酒香飘出深巷。”国防科技大学教授,鲁迅文学奖、中宣部“五个一工程”奖获得者龚盛辉在称赞了武陵酒“多藏一年”的品质后,表达了对武陵酒未来腾飞的期待。

中国作协散文委员会副主任,鲁迅文学奖获得者熊育群分享了各大名酒品牌的历史故事,建议武陵酒挖掘湖湘文化,讲好自己独特的品牌故事。

“武陵酒口感柔和,越喝感觉越好,越喝越让人喜爱。”中国报告文学学会副会长、吉林省作家协会副主席,鲁迅文学奖获得者任林举建议,武陵酒的品牌宣传应当与桃花源文化紧紧捆绑在一起,打出自己独特定位。

《青年作家》副主编,中宣部“五个一工程”奖获得者卢一萍认为,桃花源和武陵酒天然一体,有很多可以结合的地方。他建议双方可以做一个影响力更大、更细致的“文与酒”的活动。

海南作协副主席、《天涯》杂志主编、茅盾文学新人奖获得者林森建议武陵酒的宣传应当聚焦年轻群体,用年轻人喜欢的方式去表达,去构建年轻人喜欢的产品。

云南省作协副主席、《滇池》主编,少数民族“骏马奖”获得者包倬表示“文学就是梦和醉”。他现场为武陵酒策划了一句“喝武陵酒 做世外高人”的广告词。

《长篇小说选刊》主编、中国小说学会常务理事宋嵩认为湖南自古就是产好酒的地方,《三国演义》《桃花源记》中也多次提到了“武陵”这个地名。他建议武陵酒可以挖掘古典名著中的历史故事,讲述与尚武精神相关的品牌故事。

《潇湘晨报》创始人、作家、湖南出版集团原党委书记、董事长、武陵酒品牌文化大使龚曙光是常德人,在他看来,常德有三大著名历史文化,城头山农耕文明、善卷道德文化和桃花源待客之道,而这些都可以和酒联系起来。最后他也为武陵酒策划了一条广告词“酱酒武陵 喝了高兴”。

在各位文学名家探讨完毕后,湖南武陵酒有限公司总经理张毅超对所有人表达了感谢,并表示武陵酒会后将会认真思考、探讨各位名家的精彩献言,将武陵酒品牌做大做强。

当天的漫谈会,既是对桃花源的追寻,也是对湖湘文化基因的叩问。(何冲)

“广告”而已|陈建军

翻阅民国时期书刊,常见图书出版广告。有不少广告,声称某书“在编辑中”,或“在印刷中”,或“现已付印”,或“已经出版”,但始终未能兑现。这种广告,仅仅是“广告”而已,万万不可信以为真。

1929年,新月书店印有一册《新月书店书目》。在“新书出版预告”中,提到徐志摩的一本论文集《文学姻缘》:

这是一本论文集,徐先生告诉我们他怎样的认识了世界驰名的文学家及其作品,如哈代,曼斯斐尔,泰戈尔,丹农雪渥,等等。文笔的清新艳丽,在当代是很少见的。

《文学姻缘》大概已列入新月书店出版计划,但终于胎死腹中,未见出版。

杜定友编、中华书局1935年6月出版的《普通圕图书选目》(按:“圕”,即“图书馆”的缩写)中说,穆时英的长篇小说《中国行进》系“良友文学丛书”之一种,定价0.9元。《全国出版物总目录》(开明书店1935年编印)、《全国总书目》(平心编,生活书店1935年11月版)等中,也著录了《中国行进》出版信息。赵家璧编、良友图书印刷公司1935年出版的《良友文学丛书预约样本》,将《中国行进》列为“第二集新书二十种”之一,其广告词为:

这是一部预告了三年的长篇,现在已全部脱稿了。写一九三一年大水灾和九一八的前夜中国农村的破落,城市里民族主义和国际资本主义的斗争。作者在这里不但保持了他所特有的轻快的笔调,故事的布置,也有了新的尝试。

事实上,1935年时,《中国行进》尚未脱稿。1936年1月16日,穆时英在刊于上海《文化生活》第2卷第1期(“新年号”)上的《我的计划》中说:“我的计划和我的希望就是把我写了五年还没有写好的长篇《中国行进》在三六年内完成它。”《中国行进》部分章节曾以《上海的狐步舞》《中国一九三一》《田舍风景》《苍白的彗星》《我们这一代》等名目,在《现代》《大陆》《大地》《文艺画报》《人生画报》《时代日报》等报刊上发表过。这部长篇小说后来是否“已全部脱稿”,尚不清楚,但没有出版单行本,则是可以肯定的。

1933年至1936年,鲁迅主持编辑了一套关于文学与美术的“文艺连丛”,已经出版的有《不走正路的安得伦》(聂维洛夫著,靖华译,野草书屋1933年5月发行)、《解放了的董吉诃德》(卢那察尔斯基著,易嘉译,联华书局1934年4月发行)和《坏孩子和别的奇闻》(契诃夫著,鲁迅译,三闲书屋1935年印造,联华书局1936年发行)三种。此外,计划列入“文艺连丛”的还有两种,一是《山民牧唱》,二是《Noa Noa》。鲁迅为这一小丛书写过两则广告,即《“文艺连丛”出版预告》和《“文艺连丛”的开头和现在》,前者见1933年3月由野草书屋发行的《萧伯纳在上海》书末,后者见《不走正路的安得伦》等三种书的卷末(文字略有出入)。附于《不走正路的安得伦》卷末的《“文艺连丛”的开头和现在》中写道:

现在正在校印的,还有:

2.“山民牧唱” 西班牙巴罗哈作,鲁迅译。西班牙的作家,中国大抵只知道伊本纳兹,但文学的本领,巴罗哈实远在其上。日本译有选集一册,所记的都是山地住民跋司珂族的风俗习惯,译者曾选译数篇登“奔流”上,颇为读者所赞许。这是选集的全译。不日出书。

3.“Noa Noa” 法国戈庚作,罗怃译。作者是法国画界的猛将,他厌恶了所谓文明社会,逃到野蛮岛泰息谛去,生活了好几年。这书就是那时的记录,里面写着所谓“文明人”的没落,和纯真的野蛮人被这没落的“文明人”所毒害的情形,并及岛上的人情风俗,神话等。译者是一个无名的人,但译笔却并不在有名的人物之下。有木刻插画十二幅。现已付印。

本丛书每种印有道林纸本子三百本,较为耐久,而且美观,以供爱书家及图书馆等收藏之用。本数有限,购者从速。

上述引文,最后一个自然段,未收入人民文学出版社2005年11月版《鲁迅全集》。

鲁迅在广告中说《山民牧唱》“不日出书”,但其生前实不曾出版,直到1938年鲁迅先生纪念委员会编印《鲁迅全集》时,才首次印出。至于《Noa Noa》,鲁迅(罗怃)因未得到德译本,故没有译成。所谓“现已付印”,也只不过是“广告”而已。

1936年5月29日,“野苡”在上海小报《铁报》第1509号第2版《动与静》上发表了一篇文章,题为《文艺连丛:已有鲁迅罗怃的译品 是读书界的滋补食物》。文中说:“现在,已经出版的有西班牙巴罗哈作的,鲁迅翻译的《山民牧唱》……还有一本是法因〔国〕戈庚作,罗怃译的《NOANOA》……”“以上的两种的译本,为道林纸精印,颇美观,但每种仅有一千本,后购者恐难免有向隅之憾。”

最近,有论者针对这一“新史料”,重提鲁迅与《Noa Noa》的关系,并根据“野苡”文中所提供的内容简介、书籍装帧、印数等相关细节,得出罗怃译《Noa Noa》“已经出版”的结论。这一结论下得实在有点匆促,难以令人信服。既然鲁迅连书都未译成,又何谈“已经出版”?“野苡”文虽“言之凿凿”,但仍是一则不可当真的“广告”而已。

作者:陈建军

编辑:谢 娟

热门标签

相关文档

文章说明

本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。

一键复制全文
下载