欢迎来到格策美文网

鲁滨逊漂流记读书笔记英文如何写我教你。(精选5篇)

更新日期:2025-05-07 19:14

鲁滨逊漂流记读书笔记英文如何写我教你。(精选5篇)"/

写作核心提示:

When writing a reading notebook essay about "Robinson Crusoe," it's important to consider the following aspects to ensure a well-structured and insightful piece:
1. "Introduction": - Start with a captivating hook that draws the reader's attention. - Briefly introduce the author, Daniel Defoe, and the historical context of the novel. - State the main themes or questions you will explore in your essay.
2. "Character Analysis": - Discuss the protagonist, Robinson Crusoe, focusing on his character development, strengths, and weaknesses. - Analyze other significant characters, such as Friday, and their roles in the story. - Consider how the characters' interactions contribute to the themes of the novel.
3. "Thematic Analysis": - Identify and discuss the main themes of the novel, such as survival, the struggle against nature, the importance of faith, and the search for identity. - Explain how these themes are developed throughout the story.
4. "Narrative Structure": - Analyze the narrative style and structure, including the use of first-person perspective and the significance of the framing device. - Discuss how the narrative technique enhances the story's impact.
5. "Historical and Cultural Context": - Briefly discuss the historical and cultural context in which the novel was written. - Explain how this context might influence the reader's understanding of the story and its themes.
6. "Critical Analysis

适合孩子阅读的双语英文名著阅读—鲁滨逊漂流记(3)

阅读英语名著,品经典文化,边看故事边学习!

Chapter 3 The storm and the shipwreck

第三章风暴和海难

I stayed in Brazil and worked hard for some years. By then I was rich...but also bored.

我留在巴西努力地工作了几年。那时我已经很富有了……但我又感觉到厌倦了。

One day some friends came to me and said, ‘We're going to Africa to do business. Why don't you come with us?’

有一天,一些朋友来找我说:“我们要去非洲做生意。你为什么不和我们一起去呢?”

We'll all be rich after this journey!

这次旅行之后,我们都会发财的!

How stupid I was! I had an easy, comfortable life in Brazil, but, of course, I agreed.

我是多么愚蠢啊!我在巴西过着轻松舒适的生活,但我又同意了。

And so, in 1659, I went to sea again.

于是,在1659年,我又一次出海。

At first, all went well, but then there was a terrible storm. For twelve days the wind and the rain didn't stop.

起初,一切都很顺利,但后来来了一场可怕的风暴。狂风暴雨持续了整整十二天没有停歇。

We lost three men in the sea, and soon the ship had holes in its sides. ‘We’re all going to die this time, ’said to myself.

我们在海上失去了三个同伴,而且很快船的两边很快就破了洞。“这次我们都要死了”我心里想着。

Then one morning one of the sailors saw land, but the next minute our ship hit some sand just under these. The ship could not move and we were really in danger now.

一天早晨,一个水手看到了陆地,但紧接着我们的船就触到了海底的沙子。船动不了,我们此刻真地陷到了危险之中。

The sea was trying to break the ship into pieces, and we had very little time. Quickly, we put a boat into these and got off the ship.

大海正试图把船撕成碎片,我们没有多少时间了。我们很快地把一只小船放进海里,离开了船。

But the sea was very rough and our little boat could not live for long in that wild water. Half an hour later the angry sea turned our boat over and we were all in the water.

但是海上波涛汹涌,我们的小船不可能在那汹涌的海水中航行太久。半小时后,愤怒的大海掀翻了我们的船,我们都落在水里。

I looked round for my friends, but I could see nobody. I was alone. That day I was lucky, and the sea carried me to the shore.

我环顾四周寻找我的朋友,但一个人也没有看见。只剩我一个人了。那天,我很幸运,海水把我带到了岸边。

I could not see the land, only mountains of water all around me.Then, suddenly, I felt the ground under my feet.

我看不见陆地,我只能看见我的周围都是水。然后,突然,我感觉到脚下的地面。

Another mountain of water came, pushed me up the beach, and I fell on the wet sand. At first, I was very thankful to be alive.

又一个大浪来了,把我推到海滩上,我倒在潮湿的沙滩上。起初,我很庆幸自己还活着。

Slowly, I got to my feet and went higher up the shore. From there, I looked out to sea.

慢慢地,我站了起来,向更高的海岸走去。从那里,我眺望大海。


I could see our ship, but it was wrecked and there was nobody near it. There was nobody in water.

我能看到我们的船,但它被毁了,附近没有人,水里也没有人。

All my friends were dead. I was alive, but in a strange wild country, with no food, no water, and no gun.

我所有的朋友都死了。我还活着,但生活在一个陌生的荒山野地,没有食物,没有水,也没有枪。

It was dark now and I was tired. I was afraid to sleep on the shore.

此时,天已经黑了,我也累了。我不敢睡在岸上。

Perhaps there were wild animals there. So, I went up into a tree and I stayed there all night.

也许那里有野生动物。所以,我爬到一棵树上,在那里待了一整夜。

适合孩子阅读的双语英文名著阅读—鲁滨逊漂流记(2)

阅读英语名著,品经典文化,边看故事边学习!

Chapter 2 Down the coast of Africa

第二章 南下非洲海岸

For two long years I lived the life of a slave. I worked in the house and the garden, and every day I planned to escape, but it was never possible.

漫长的两年里,我过着奴隶的生活。我在房子里和花园里干活,每天都计划着逃跑,但这一直没有成功。

I thought about it day and night. My master liked to go fishing in a little boat, and he always took me with him.

我每日每夜都思考着逃跑的事情。我的主人喜欢乘小船去钓鱼,而且他总是带着我。

A man called Moley, and a young boy also went with us. One day my master said to us, ‘Some of my friends want to go fishing tomorrow. Get the boat ready’.

一个叫莫雷的男人和一个小男孩也总和我们一起去。一天,主人对我们说:“我的一些朋友明天想去钓鱼。把船准备好。”

So, we put a lot of food and drink on the boat, and the next morning, we waited for my master and his friends. But when my master arrived, he was alone.

于是,我们在船上放了很多食物和饮料,第二天早上,我们等着我的主人和他的朋友们。但当我的主人到达时,他却是独自一人。

‘My friends don't want to go fishing today, ' he said to me. 'But you go with Moley and the boy, and catch some fish for our supper tonight.

“我的朋友们今天不想去钓鱼,”他对我说。“不过,你跟莫雷和那孩子一起去,抓点鱼来作为我们今晚的晚餐。

‘Yes, master, ' I answered quietly, but inside I was excited. 'Perhaps now I can escape, 'I said to myself.

“是,主人。”我平静地,但内心却很激动。“也许这次我可以逃走了,”我心里想着。

My master went back to his friends and we took the boat out to sea. For a time we fished quietly, and then I moved carefully behind Moley and knocked him into the water.

我的主人回到他的朋友们那儿去了,我们乘船出海。我们静静地钓了一会儿鱼,然后我小心翼翼地走到莫雷身后,把他推到水里。

‘Swim! ’I cried. ‘Swim to the shore!’ My master liked to shoot seabirds and so there were guns on the boat.

“游回去!”我大喊,“游到岸边去!”因为我的主人喜欢打海鸟,所以船上有些枪。

Quickly, I took one of these guns. Moely was swimming after the boat and I shouted to him:

莫雷正跟在小船的后面游着。我迅速抓起一把枪,对他喊道:

‘Go back to the shore! You can swim there——it's not too far. I won't hurt you, but if you come near the boat, I’ll shoot you through the head!’

“回到岸边去!你可以游到那里的——这里离岸边不远。我不会伤害你,但如果你靠近船,我就一枪打穿你的头!”

‘So Moley turned, and swam back to the shore as quickly as he could. Then I said to the boy, ‘Xury, if you help me, I'll be a good friend to you.’

于是,莫雷转过身,尽他最快的速度游回岸边。然后我对那个男孩说:“苏里,如果你帮我,我会成为你的好朋友。”

‘If you don't help me, I'll push you into the sea too.’But Dury was happy to help me.

“如果你不帮我,我就把你也推到海里去。”但苏里很乐意帮我。

‘I'll go all over the world with you,’ he cried. ‘I wanted to sail to the Canary Islands, but I was afraid to go too far from the shore.’

“我愿意跟你走遍世界,”他喊道:“我想航行到加那利群岛,但我不敢远离海岸太远。”

夜晚的加那利

It was only a small boat. And so, we sailed on south for some days. We had very little water, and it was dangerous country here, with many wild animals.

这只是一艘小船。于是,我们向南航行了几天。我们几乎没有水了,而且这里是个危险的地方,它有许多野生动物。

We were afraid, but we often had to go on shore to get more water. Once I used a gun to shoot a wild animal.

我们很害怕,但我们经常不得不上岸去取水。有一次,我用枪打死了一只野兽。

I don't know what animal it was, but it made a good meal. For about ten or twelve days we sailed on south, down the coast of Africa.

我不知道这是什么动物,但它成为了一顿美餐。我们沿着非洲海岸向南航行了大约十到十二天。

Then one day we saw some people on the shore——strange, wild people, who did not look friendly. By now we had very little food, and We really needed help.

后来有一天,我们在岸上看到了一些人——奇怪的野人,他们看起来并不友好。那时我们的食物已经很少了,我们真的需要帮助。

We were afraid, but we had to go on shore. At first, they were afraid of us, too. Perhaps white people never visited this coast.

我们很害怕,但我们不得不上岸。起初,他们也害怕我们。或许白人从未到过这个海岸。

We did not speak their language, of course, so we used our hands and faces to show that we were hungry. They came with food for us, but then they moved away quickly.

当然,我们不会说他们的语言,所以我们用手和脸部表情来表示我们很饿。他们给我们带来了食物,但很快就离开了。

We carried the food to our boat, and they watched us. I tried to thank them, but I had nothing to give them.

我们把食物搬到船上,他们看着我们。我想要感谢他们,但我却没有什么可以给他们的。

Just then two big wild cats come down to the shore from the mountains. I think they wereleopards.

就在那时,两只大野猫从山上来到岸边。现在,我想它们是豹子。

The people were afraid of these wild cats, and the women cried out. Quickly, I took a gun, and shot one of the animals.

那些人害怕这些野猫,那些妇女们大声喊叫。我迅速地拿起枪,击中了了其中一只动物。

The second wild cat ran back up into the mountains. Guns were new to these African people, and they were afraid of the loud noise and the smoke.

第二只野猫跑回了山里。枪是对于这些非洲人来说是新奇的,他们害怕巨大的噪音和烟雾。

But they were happy about the dead wild cat. I gave them the meat of the dead animal, and they gave us more food and water.

但他们对于那只死去的野猫是感到开心的。我给了他们这只野猫的肉,他们给了我们更多的食物和水。

We now had a lot of food and water, and we sailed on. Eleven days later we came near the Cape Verde Islands.

我们现在有了很多食物和水,我们继续航行。十一天后,我们来到了佛得角群岛附近。

佛得角

We could see them, but we couldn’t get near because there was no wind. We waited. Suddenly Xury called to me, 'Look, a ship!

我们可以看到那些群岛,但由于没有风,我们不能靠近。我们等待着。突然,苏里对我喊道:“看,一艘船!”

He was right! We called and shouted and sailed our little boat as fast as we could. But the ship did not sees. Then I remembered the guns which made a lot of smoke.

他是对的!我们叫喊着并且尽可能快地划着小船。但是那艘船看不到我们。然后,我想起了可以产生很多烟雾的枪。

A few minutes later the ship saw us and turned. When we were on the ship, the Portuguese captain listened to my story.

几分钟后,那艘船看见了我们并且调过头来。当我们上了船后,葡萄牙船长听了我的故事。

He was going to Brazil and agreed to help me, but he wanted nothing for his help. 'No, ' he said, when I tried to pay him. 'Perhaps, one day, ,someone will help me when I need

他正要去巴西并同意帮助我,但他不求任何回报。当我试图付钱给他时,他说:“不,也许有一天,有人会在我需要的时候帮助我。

but he gave me money for my boat, and for Xury, too. At first, I did not want to sell Xury as a slave, after all our dangerous adventures together.

但他给了我钱买下我的船,也买下了苏里。起初,在我们一起经历了那么多危险的冒险之后,我不想把杜里作为奴隶卖了。

But Xury was happy to go to the captain, and the captain was a good man. 'In ten years ‘time, ' he said, 'Xury can go free.

但苏里很乐意跟随船长,而且船长是个好人。他说:“十年后,苏里就可以自由了。

When we arrived in Brazil three weeks later, I said goodbye to the captain and Xury, left the ship, and went to begin a new life.

三个星期后我们到达巴西时,我告别了船长和苏里,离开这艘船,开始了新的生活。

巴西阿雷格里港

热门标签

相关文档

文章说明

本站部分资源搜集整理于互联网或者网友提供,仅供学习与交流使用,如果不小心侵犯到你的权益,请及时联系我们删除该资源。

一键复制全文
下载